Перевод "долгий путь" на английский
Произношение долгий путь
долгий путь – 30 результатов перевода
Мои ошибки не доказывают, что Бог есть.
Вы проделали долгий путь, чтобы встретиться со мной.
И кому же Вы доверите ее жизнь? Мне или Богу?
My mistakes don't prove there's a God.
You came a long way to see me.
You gonna put her life in God's hands or in mine?
Скопировать
Импровизируй.
Мы проделали долгий путь из Японии... и вверх по этой лестнице.
Мы любим машины!
Just wing it.
We came all the way from Japan... and up these stairs.
We love automobiles!
Скопировать
Я пойду спать.
Завтра нам предстоит долгий путь.
Сейчас.
After the baby was born? Yeah.
Yeah, they did.
Oh, my God!
Скопировать
- Это было 20 лет назад, в средней школе.
Но с тех пор мы прошли долгий путь, не так ли?
- Чего ты добиваешься?
- It's 20 years ago, high school.
But we've come a long way since then, haven't we?
- What are you trying to do?
Скопировать
Ещё одна ночь...и мы ещё ближе к концу нашего путешествия.
Ваша сила, ваша воля и благодать божья хранили нас вместе в трудные дни на долгом пути.
И как я понял, у нас гости.
These hard cases, they weren't driving a truck, were they? Yeah, never seen one like it. Wait.
They were the bandits you were talking about. That was your vehicle. Damn straight.
I... I...
Скопировать
Он послал вас построить мир заново и принести надежду.
И мы прошли этот долгий путь, как свидетельство этого нового начала.
Когда мы придём туда, где океан касается неба, тучи раскроются, и с неба спустится большой белый корабль под золотыми парусами и заберёт нас.
I intend to watch the two of you like a hawk. We get that a lot.
The adults are all freaked out.
Don't let it get to you. They think kids are weak, but we can take care of ourselves, like huck finn and tom Sawyer. "Huck finn, tom Sawyer."
Скопировать
Он ушел, Шейн?
Долгий путь назад к Сосновой гряде.
Ты в порядке? Да.
He's gone, Shane?
Long ride back to Pine Ridge.
You okay?
Скопировать
Только типа?
У нас долгий путь до Калифорнии.
Мы поработаем над этим.
Only kind of?
We have a long way to California, okay?
We'll work on it.
Скопировать
Вообще-то, только пакетик.
Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал себя нехорошо...
Так здорово!
Actually, it's just a bag.
It's a long walk from the flower shop and I felt faint, so...
This is so great!
Скопировать
Ехать надо налегке и быстрее.
Впереди долгий путь.
А люди и животные должны прибыть имея силы для боя.
We must ride light and swift.
It is a long road ahead.
And man and beast must reach the end with the strength to fight.
Скопировать
Мы уже прошли так длинный путь.
И это долгий путь?
Всё только начинается!
He must! We've come such a long way already.
You call that long?
Why, you've just begun!
Скопировать
В самом деле?
Это долгий путь пройденный от Национального Банка Хаберсвиллла.
Банк?
Is that so?
It's a long way to come from the Habersville National Bank.
Bank?
Скопировать
Не так.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Nothing.
Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we?
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Скопировать
- Я все делаю правильно.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
Ты думаешь, что проделал.
- I've done all right.
I don't think I'm any Napoleon but I've come a long way since the old Eighth.
You think you have.
Скопировать
- Ошибаетесь, о жизни 10-ти человек.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
Я взял суданца, потому что он солдат Британии и покажет путь.
It's a matter of the lives of 10 men.
We got a long ways to go. We need every crumb of food and drop of water.
I'm taking the Sudanese because he's a British soldier.
Скопировать
Ты знаешь, Филипп ...
Папа и я прошли долгий путь вместе, и ...
Ты уничтожил все.
You know, Phillip...
Papa and I have gone a long way together and...
You ruin everything.
Скопировать
Тебе яснее сказать? Мне вспоминается сцена из фильма "Чужой" - одного из величайших метафорических фильмов о СПИДе в истории.
сверх-сукой лесбиянкой Рипли, с которой ты, совершенно очевидно, лепила себя, мирно спят в своих капсулах на долгом
Свадьба отменяется...
DO YOU NEED THE ROOF TO CAVE IN?
OUR INTREPID INTERGALACTIC GARBAGE COLLECTORS, LED BY UBER-BITCH DYKE RIPLEY, AFTER WHO YOU'VE OBVIOUSLY MODELLED YOURSELF,
THE WEDDING'S OFF.
Скопировать
Верно.
Он проделал столь долгий путь с Земли, чтобы увидеть вас.
Я, Полковник Джек О'Нилл.
That's right.
He's come all the way from Earth just to see you.
I'm Colonel Jack O'Neill.
Скопировать
- Было бы замечательно.
Не возражаю, ты проделал долгий путь.
Фиби, я люблю тебя.
- Actually, yeah, that'd be great.
Well, that's fair, you've had a long trip.
Phoebe, I love you.
Скопировать
Нет, это просто один из способов ответить ударом на удар.
Мы прошли вместе с Англией долгий путь. Когда они будут уходить, мы хотим проводить их как друзей.
Теперь, простите, мне нужно кое-что сделать.
That is just another way of hitting back. We've come a long way together with the British.
When they leave, we want to see them off as friends.
Now, if you'll excuse me, there is something I must attend to.
Скопировать
Вариант А: мы с тобой спокойно выходим отсюда и едем на взлетную полосу.
Оттуда начинается наш долгий путь в Лос-Анджелес.
Не будет крови, сломанных костей и не будет проблем.
Option A is, you and I walk out of here nice and easy and drive back to the airstrip.
And then we begin our long journey back to Los Angeles.
There'll be no blood, no broken bones and no problems.
Скопировать
Возвращайся в любое время.
Мама. 700)}В долгий путь отправляюсь.
Да-а... только вот мы здесь не первые.
Come back any time.
Thank you, Mother. My mother's white breath / as she watches me set out / on a long journey.
Oh, man! An empty building's always nice, but look who got here first.
Скопировать
Спасибо.
Я проделал долгий путь и не собираюсь пропускать такой момент.
- Чувак, Мики такая страшная! Беги!
Thanks.
I came all this way. I'm not gonna miss this.
- Dude, Mieke's hideous!
Скопировать
Ничего, вот вырастет и отблагодарит меня.
И у маленькой вины долгий путь.
А твоя мама?
That's okay, when he's older I'll let him make it up to me.
A little guilt goes a long way.
- How about you?
Скопировать
Гораздо лучше, Чак.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
Я думаю, церковь Святого Доминика все-таки будет восстановлена.
It's burning brighter, Chuck.
It's a long road back, but we've started.
You know, I've a feeling that St. Dominic's may rise again.
Скопировать
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить.
- Вы зря проделали такой долгий путь.
- Мой брат передал мне ваши доводы .
Lulu and I enjoy having visitors, but I ought to warn you...
-...you've come on a hopeless errand.
-My brother told me your reasons.
Скопировать
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
Если Вы ее заберете, это будет долгий путь.
И дороги назад не будет.
But before you go, there's something I have to say that will intrigue him enormously.
If you take her, it's a long road.
There's no turning back.
Скопировать
Но это действительно Божий человек.
Он прошёл долгий путь и теперь голоден.
Господь воздаст вам.
But he is a very holy man.
He has come a long way without food.
You will win great merit.
Скопировать
Но я говорю тебе, что...
Ты хочешь проделать такой долгий путь сюда?
Рут, Рут, Я должна положить трубку, кто-то пришел.
But I just told you that...
Well, do you want to come all the way out here?
Ruth, Ruth, I've got to hang up. Somebody's at the door.
Скопировать
- Мне холодно.
Я проделала долгий путь, чтобы умереть здесь.
- Рядом с тобой.
I am cold.
I have crossed a long way in order to die here.
- Next to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов долгий путь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долгий путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение